Jak používat "mě na pokoji" ve větách:

Řekl jsem, nechte mě na pokoji!
Казах, да ме оставите на мира!
Haló, to jsem já, nejsem doma, pokud mě chcete zastihnout, nechte mě na pokoji.
Ало, аз съм, не съм си у дома. Ако искаш да ме намериш, ме остави на мира.
Nech si ten bordel a nech mě na pokoji, dobře?
Задръж си боклука и ме остави на мира, ясно?
Řekněte jí, ať toho nechá, ať jde pryč a nechá mě na pokoji.
Кажете й да спре! Да се махне и да ме остави на мира!
Prokažte mi laskavost a nechte mě na pokoji!
Направете ми тази добрина, оставете ме на мира!
Nech mě na pokoji, ty kreténe.
Остави ме на мира, задник такъв!
Jestli ne, varuju vás - nechte mě na pokoji!
Ако не, предупреждавам ви - оставете ме!
Nech mě na pokoji, není to moje vina.
Остави ме намира. Не съм виновна.
Nechej mě na pokoji, Lenny, prosím.
Остави ме на мира, Лени, моля те.
Ukázalo ti to hodnotu toho, jak je důležité nechat mě na pokoji.
Колко е важно, и, това е важно - да ме оставиш на мира.
Buď ticho a nech mě na pokoji.
Млукни и ме остави на мира!
Na vás všechny falešníky, kamarády s dvojí tváří, hnusný patolízaly, co tu na mě ceníte zuby, prosím vás, nechte mě na pokoji.
За двуличните приятели и подмазвачите, които ми се усмихвате през зъби. Моля ви, вървете си в мир.
Vezmi si ty peníze a nech mě na pokoji.
Взимай парите и ме остави на мира.
Velký bobek, nech mě na pokoji!
Номер 2, остави ме на мира!
Běžte si za svým zrádným bratrem a nechte mě na pokoji!
Върви при брата си - предател!
Nechte mě na pokoji a už se nevracejte!
Махайте се и не се връщайте!
Takže, prosím, nechte mě na pokoji a nechte mě žít život podobný normálnímu.
Така че, оставете ме да водя някакво подобие на нормален живот.
Můžete si to sfouknout, jak chcete, a nechat mě na pokoji.
Правете каквото решите и ме оставете на мира.
Kevin mi slíbil, že když to udělám, nechá mě na pokoji.
Кевин обеща, че ако им помогна, повече няма да ме притеснява.
Jenom nakrm kočku a nech mě na pokoji!
Просто нахрани котката и ме остави намира!
Nech mě na pokoji, kreténe, mluvím s přítelem.
Остави ме на мира, задник! Говоря с гаджето си.
Když tě nechám, abys mi pomohl, necháš mě na pokoji?
Ако ти позволя да ми помогнеш, ще ме оставиш ли на мира?
Jestli vás odtud pustím necháte mě na pokoji, jo?
Ако те пусна... ще ме оставиш жива.
najdi si chlapa, a nenech ho přiblížit se k tvé kuchyni, vezmi si ho, nebo tvoje babička, a prosím nech mě na pokoji.
Намери си мъж, не го пускай в кухнята. Омъжи се ти за него или баба ти, и моля те остави ме на мира! Но вече почти година мина...
Běžte se věnovat lampám a nechte mě na pokoji.
Накарайте лампите да светнат и ме оставете на мира.
Pokud jeden z vás nemá v autě zástěru, pak navrhuji, abyste vyplnili hlášení a nechali mě na pokoji.
Така че, освен ако някой от вас няма престилка в колата предлагам да изпратите доклада си и да ме оставите на мира.
Nech mě na pokoji ty hluchej chcípáku.
Остави ме на мира, глухо копеле такова!
Chci, abys odešel a nechal mě na pokoji.
Искам да си тръгнеш и да ме оставиш на мира.
Když vyhraje, necháš mě na pokoji, když prohraje, zastřel mě.
Оставете ме на мира, ако спечели, застреляйте ме, ако загуби.
Prosím tě, nech mě na pokoji.
Дан, моля те, остави ме на мира.
Tedy možná, že sejít se u mě na pokoji nebyl nejlepší nápad.
Имам предвид, може би срещата в стаята ми не беше най-добрият вариант.
Prosím tě, nech mě na pokoji, chci pracovat.
Моля те, остави ме. Искам да работя.
0.62693405151367s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?